Itt tölthetőek le az egyes cikkekhez kapcsolódó természettudományos és humán segédanyagok, feladatsorok, óravázlatok. Kattintson a címekre!
SEGÉDANYAG
Napraforgó - humán feladatsor
- Ovidius: Átváltozások, IV. könyv. Clytie. Devecseri Gábor fordítása http://mek.niif.hu/03600/03690/03690.htm#28 - Gárdonyi Ovidius-fordítása nem időmértékes, bár a magyar nyelv különösen alkalmas az időmértékes verselésre, mert eleve megkülönbözteti a hosszú és rövid magánhangzókat. Devecseri fordítása sokkal pontosabb és költőibb, de nehezen érthető – ezért idézzük a lapban Gárdonyiét. Hasonlítsuk össze az eredetit és a két fordítást: “illa suum, quamvis radice tenetur,? / vertitur ad Solem mutataque servat amorem.' “S most, noha már a gyökér ott fogja, a Napra forogva / issza a Nap fényét, változva is őrzi szerelmét.” “Virággá változott. De szíve megmaradt: / Ma is arra fordul, merre a nap halad.” - Gyűjtés: történetek nimfákról és Apollónról. - Gondolatkísérlet – mit jelent? Próbáljuk ki egy adott problémával, amelynek ismerjük a helyes megoldását. Keressünk valószínűnek tűnő, de téves válaszokat. - Gyűjtés: a napraforgó idegen nyelveken (pl. sunflower, Sonnenblume, girasole, tournesol, girasol, solsikke, suncokret, solros stb). |